谢赐嘉禾诗翻译及注释

玄天肇昌运,皇明启隆祚。有赫清泗滨,笃生我皇祖。

译文:  齐宣王问(孟子)说:“齐桓公、晋文公(称霸)的事,可以讲给我听听吗?”

注释:  齐宣王:田氏,名辟疆,齐国国君,前年至前年在位。齐桓、晋文:指齐桓公小白和晋文公重耳,春秋时先后称霸,为当时诸侯盟主。宣王有志效法齐桓、晋文,称霸于诸侯,故以此问孟子。

于维皇祖圣,桓桓秉神武。于时草昩际,阴氛蔽寰宇。

译文:  孟子回答说:“孔子这些人中没有讲述齐桓公、晋文公的事情的人,因此后世没有流传。我没有听说过这事。(如果)不能不说,那么还是说说行王道的事吧!”

注释:  仲尼:孔子的字。道:述说,谈论。儒家学派称道尧舜禹汤文武等“先王之道”,不主张“霸道”,所以孟子这样说。无以:不得已。以,同“已”,作止讲。王:用作动词,指王天下,即用王道(仁政)统一天下。

受命提天戈,吊民麾虎旅。吴楚扫欃枪,幽并驱罴虎。

译文:  (齐宣王)说:“要有什么样的德行,才可以称王于天下呢?”

函夏复清宁,穷櫩息咻喔。迤逦五教敷,从容九功叙。

译文:  (孟子)说:“使人民安定才能称王,没有人可以抵御他。”

注释:  保:安。莫之能御:没有人能抵御他。御:抵御,阻挡。

弦歌亘远域,锄耰隘荒墅。浸淫俗化淳,汪洋德施普。

译文:  (齐宣王)说:“像我这样的人,能够保全百姓吗?”

昊天监昭事,骈蕃荅纯嘏。五纬无留逆,四时皆顺序。

译文:  (孟子)说:“可以。”

休祉万斯臻,丰年岂惟屡。大田毓祯谷,芃芃映黍稌。

译文:  (齐宣王)说:“从哪知道我可以呢?”

圣世跻泰和,圣情聊暇豫。雍雍发歌咏,辉辉粲毫素。

译文:  (孟子)说:“我听胡龁说(我从胡龁那听说):‘您坐在大殿上,有个人牵牛从殿下走过。您看见这个人,问道:‘牛(牵)到哪里去?’(那人)回答说:‘准备用它(的血)来涂在钟上行祭。’您说:‘放了它!我不忍看到它那恐惧战栗的样子,这样没有罪过却走向死地。’(那人问)道:‘那么既然这样,(需要)废弃祭钟的仪式吗?’你说:‘怎么可以废除呢?用羊来换它吧。’不知道有没有这件事?”

注释:  胡齕:齐王的近臣。之:往,到…去。衅钟:古代新钟铸成,用牲畜的血涂在钟的缝隙中祭神求福,叫衅钟。衅,血祭。觳觫:恐惧颤抖的样子。若:如此。就:接近,走向。然则:既然如此,那么就。易:交换。识:知道。诸:“之乎”的合音。

文如虬龙跃,又如鸾凤翥。音如咸韶会,气如春阳煦。

译文:  (齐宣王)说:“有这事。”

上乐帝眷顾,下乐民康富。丕显并周文,不矜同姒禹。

译文:  (孟子)说:“这样的心就足以称王于天下了。百姓都认为大王吝啬(一头牛)。(但是)诚然我知道您是出于于心不忍(的缘故)。”

注释:  是:代词,这种。足以王:足够用来王天下。爱:爱惜,这里含有吝啬之意。

于维我皇祖,功德侔三五。俯睨汉与唐,陋哉畴比数。

译文:  (齐宣王)说:“是的。的确有这样(对我误解)的百姓。齐国虽然土地狭小,我怎么至于吝啬一头牛?就是因为不忍看它那恐惧战栗的样子,就这样没有罪过却要走向死亡的地方,因此用羊去换它。”

注释:  诚有百姓者:的确有这样(对我误解)的百姓。诚:的确,确实。褊小:土地狭小。

宸章隐中秘,至宝终明著。陛下握乾符,垂衣缵鸿绪。

译文:  (孟子)说:“您不要对百姓认为您是吝啬的感到奇怪。以小(的动物)换下大(的动物),他们怎么知道您的想法呢?您如果痛惜它没有罪过却要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么区别呢?”

注释:  无异:莫怪,不要感到奇怪。于:对。彼恶知之:他们怎么知道呢?恶:怎,如何。隐:哀怜。何择:有什么分别。择:区别,分别。

琬琰昭大刻,臣工拜嘉予。旦旦睹奎光,渊渊仰皇度。

译文:  齐宣王笑着说:“这究竟是一种什么想法呢?(我也说不清楚),我(的确)不是(因为)吝啬钱财才以羊换掉牛的,(这么看来)老百姓说我吝啬是理所应当的了。”

注释:  宜:应当。乎:在这里表示感叹。此句是主谓倒装句,“百姓之谓我爱也”是“宜乎”的主语。之:助词,用在主谓之间,取消句子的独立性。

诚由陛下圣,心存有虞慕。益勤继述志,遂隆显扬务。

译文:  (孟子)说:“没有关系,这是体现了仁爱之道,(原因在于您)看到了牛而没看到羊。有道德的人对于飞禽走兽:看见它活着,便不忍心看它死;听到它(哀鸣)的声音,便不忍心吃它的肉。因此君子不接近厨房。”

注释:  无伤:没有什么妨碍,此处译为没有什么关系。仁术:指仁爱之道,实施仁政的途径。庖厨:厨房。

睿制超百王,至孝踰千古。敬撷舆人言,陈诗献当宁。

译文:  齐宣王高兴了,说:“《诗经》说:‘别人有什么心思,我能揣测到。’说的就是先生您这样的人啊。我这样做了,回头再去想它,却想不出是为什么。先生您说的这些,对于我的心真是有所触动啊!这种心之所以符合王道的原因,是什么呢?”

注释:  说:同“悦”,高兴。“《诗》云”二句:见于《诗经·小雅·巧言》,意思是他人有心思,我能推测它。忖度:揣测。夫子之谓也:(这话)说的就是你这样的人。夫子:古代对男子的尊称,这里指孟子。……之谓也:……说的就是……戚戚:心动的样子,指有同感。