久思庐山游,忽至左蠡曲。
译文:闲来的忧愁像飞雪一样,落入酒杯中就自然消融。
注释:闲愁:闲暇的忧愁。
倚船初一望,秀色溢我目。
译文:美丽的花朵像故人一样,一阵欢笑酒杯就自然而空。
注释:故人:老朋友。
百里堆翠黛,千峰矗寒玉。
译文:畹啭的黄莺似乎有情地眷恋我,从早到晚鸣叫在柳树边的春风中。
注释:流莺:鸣声婉转的黄莺。
阴云知我来,收敛入山腹。
译文:居住长安还不到十四年,嗜酒者常常变成了老翁。
注释:长安:代指南宋都城临安。酒徒:嗜酒者。往往:常常。衰翁:衰弱的老者。
须臾变光景,尽出一山绿。
译文:纵然有权贵的宝带光芒照大地,还不如惋留您痛饮个双颊绯红。
注释:九环宝带:古时帝王和官僚穿常服时用的腰带,这里指佩带此种“宝带”的权贵。光照地:兼用唐敬宗时臣下进贡夜明犀,制为宝带,“光照百步”的典故。双颊红:饮酒至醉,双脸发红。
宛如几案间,青铜铸岩谷。
译文:参考资料:
又如墙壁上,古画挂图轴。
译文:1、刘扬忠注评.《陆游诗词选评》:三秦出版社,2008.2:第65-66页
水光晚苍茫,风气秋肃穆。
译文:2、李独醉著.《饮酒古诗文选译》:贵州人民出版社,1993.10:第144页
明朝南康岸,舣棹陟山麓。
欢喜不自持,一杯醉醽醁。