嘉兴张寺丞挽诗翻译及注释

壮气凛横秋,如何老作州。

译文:河边的草地草儿青绿一片,园中茂盛的柳树郁郁葱葱。

注释:河畔:河边,岸边。郁郁:茂盛的样子。

有儿官左墄,无地办菟裘。

译文:站在绣楼上的那位女子体态盈盈,她靠着窗户容光照人好像皎皎的明月。

注释:盈盈:形容举止、仪态美好。皎皎:皎洁,洁白。牖:古建筑中室与堂之间的窗子。古院落由外而内的次序是门、庭、堂、室。进了门是庭,庭后是堂,堂后是室。室门叫“户”,室和堂之间有窗子叫“牖”,室的北面还有一个窗子叫“向”。上古的“窗”专指在屋顶上的天窗,开在墙壁上的窗叫“牖”,后泛指窗。

木落湖阴暝,书沈塞外秋。

译文:她打扮得红装艳丽,伸出纤细白嫩的手指扶着窗儿向远方盼望她的亲人。

注释:娥娥:形容女子姿容美好。《方言》:“秦晋之间,美貌谓之娥。”

佳城千古恨,树静晚风遒。

译文:从前她曾经是个青楼女子,她希望过上正常人的生活才成了游子的妻子。

注释:倡家:古代指从事音乐歌舞的乐人。《说文》:“倡,乐也,就是指歌舞妓。”