诗人百用皆草草,文房所储备精好。
译文:明月如此皎洁光亮,照亮了我罗制的床帏。
注释:皎:本义是洁白明亮。此处用引申义,为光照耀的意思。罗床帏:指用罗制成的床帐。
君家此纸世上珍,肯分嘉惠及此老。
译文:夜里忧愁得无法入睡,披衣而起在空屋内徘徊。
注释:寐:入睡。揽衣:犹言“披衣”,“穿衣”。揽,取。
女肤腻滑葭膜匀,溪叟捣冰旧疑神。
译文:客居在外虽然有趣,但是怎比得上早日回家呢。
注释:客:这里指诗人自己。旋归;回归,归家。旋,转。
何人袖有善幻手,解蓝田玉山为贫。
译文:一个人出门忧愁彷徨,满心愁苦应该告诉谁呢?
注释:彷徨:徘徊的意思。告:把话说给别人听。
银光鱼卵人皆重,薛涛小笺才近用。
译文:伸颈远望还是只能回到房间,眼泪沾湿了衣裳。
注释:引领:伸着脖子远望。裳衣:一作“衣裳”。裳,下衣,指古人穿的遮蔽下体的衣裙,男女都穿。
盍自留供凤尾诺,十吏卷舒看飞动。
译文:参考资料:
杜郎百幅顾见贻,敢用实腹疗朝饥。
译文:1、郭茂倩编崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:314
囊诗方逐大堤客,快意挥扫播掿辞。
策翰墨勋闯宏大,功名逼君方未沬。
何当太史牛马走,秉笔特书端有待。