自石林回过小玲珑,岩窦益奇,昔为富人吴氏翻译及注释

一丘乃中虚,洞穴四无碍。

译文:被贬作客的途中哪有心思去记节气时序的变迁,忽然惊喜地发现艳丽的春光全都凝结到小桃枝上。我虽然而今被贬到天涯海角这凄凉之地,但还记得当年繁华盛世时的京城风光。

注释:建康:即今南京市。上元:指元宵节。那:也写作“哪”。岁序:岁时的顺序,岁月。小桃:初春开花的一种桃树。悲凉地:指建康(今南京市)。

却略岩岫杳,黝纠石床怪。

译文:月夜下繁花舞弄着清影,月光流泻出琼玉般的银辉,月色下的宫殿如水晶般晶莹五色祥云楼顶飞扬。分明是做了一场繁华美梦,回首东风泪满衣衫。

注释:水晶宫殿:用水晶装饰的宫殿,形容极其豪华辉煌,泛指宋汴京宫殿。五云:王色瑞云,多指吉祥征兆,代指皇帝所在地。华胥梦:指梦境。

苍牛饮前池,丘罅灩微濑。

译文:参考资料:

雕锼具百巧,图画窘千态。

译文:1、陈长喜.中国历代词曲赏读(上册):天津古籍出版社,2007.09:369

哀湍写坏磴,冻雨湿空翠。

译文:2、郭彦全.历代词今译:中国书店,2000.01:221

疏梅照草棘,瘦竹拔蹊隧。

当时闾阎子,目力在尘外。

孤童藐难料,奇事疑有待。

谁欤千金捐,来换把茅盖。

不仙亦足豪,众垤皆垒块。

我评北山游,胜绝此无对。

玲珑讵可小,孰能为之大?