奉答相之再示两诗 其二翻译及注释

老愧才都尽,人愁雨不来。酒樽无客把,诗卷为君开。

译文:金井边的梧桐秋叶渐黄,珠帘不卷可知夜里飞霜。

注释:长信秋词:又作“长信怨”,《汉书·外戚传》载,班婕妤以才学入宫,为赵飞燕所妒,乃自求供养太后于长信宫。“长信怨”由此而来。长信:汉宫名。金井:井栏上有雕饰的井。一般用以指宫庭园林里的井。珠帘:用珍珠缀成或饰有珍珠的帘子。

山色螺分翠,江涛雪拥堆。新篇慰愁眼,喜色动寒杯。

译文:熏笼玉枕有如容颜憔悴,静卧愁听南宫漏声悠长。

注释:熏笼:指宫中取暖的用具,与熏炉配套使用的笼子,作熏香或烘干之用。熏:一作“金”。笼:一作“炉”。玉枕:即枕头。南宫:指皇帝的居处。一作“宫中”。清漏:漏是古代计时的器具,利用滴水和刻度以指示时辰。清漏指深夜铜壶滴漏之声。