补衣翻译及注释

昨日补褾衽,今日补襜裾。□婢或窃笑,而我非真愚。

译文:美人洗浴以后,碧绿的池塘里莲花开放,散发出芳香。她的两股发髻盘成云朵,容貌就像美玉一样;脂粉被洗淡了,露出了素净的蛾眉。

注释:芬馥:香气浓盛。沼:水池。芬馥:香气浓盛。“双髻”句:描写女子美丽的容颜。髻:在头顶或脑后盘成各种形状的头发。绾(wǎn)云:形容女子挽起的头发浓密如云。颜似玉:比喻女子面容洁白美好。““素蛾”句:形容女子双眉之美。素娥:淡而细长的眉毛。蛾须细长而弯,古人用以喻指女子之眉。素:自,淡。淡绿:古时女子以青黛画眉,色青黑,故称“绿”。“淡绿”指眉色浅淡。

念此吴绸衫,十载供曳揄。短裁适至肝,柔滑诚宜肤。

译文:她的姿态文雅美丽,雪白的肌肤与嵌着金花的容器相互辉映。头发上的水珠断断续续地溅了下来,脸上的油脂被融化了,浸透肌肤散发出香味。

注释:“雅态”句:形容女子姿态文雅美好。闲:同“娴”,文雅。闲淑:文雅美好。“雪映”句:女子洁白的肌肤与量水的金斛互相映衬,愈显女子肌肤之美。雪:比喻女子肌肤洁白无瑕。钿:古代一种嵌金花的首饰。钿装金斛:以金花装饰的量水器。斛:量器。此指量水之器。青丝:乌黑的头发。酥:搽脸的油脂。

衣故烦挪难,每浣辄一呼。捉襟可歌商,蒙袂或滥竽。

译文:参考资料:

去留稍吝情,于道微枝梧。处贫未为惯,私爱犹区区。

译文:1、费振刚主编顾农徐侠著.中国历代名家流派词传花间派词传:吉林人民出版社,1998:561

床头百衲衣,旁亦置一壶。

译文:2、竹窗簃词学论稿.沈家庄著:广西师范大学出版社,1994:223