惜春长句翻译及注释

去年花开春日和,行嗅香蕊攀柔柯。

译文:传入旅舍的捣衣声,应和着孤城城头的画角,一片秋声在广阔的天地间回荡。归去的燕子向东从海上飞走,南来的大雁自空中落下,栖息在沙滩上。这儿有楚王携宋玉游兰台时感受到的惬意的凉风,有庾亮与殷浩辈在南楼吟咏戏谑时的大好月色,清风明月的景象,还都与当年一样。

注释:别馆:客馆。砧:捣衣石。这里指捣衣声。画角:古代军中乐器。寥廓:空阔,此处指天空。楚台风:楚襄王兰台上的风。庾楼月:庾亮南楼上的月。

今年花开烟雨愁,坐见落英填污沟。

译文:真是无可奈何啊!我被那微不足道的名利所羁缚,又被那难以割舍的感情所耽搁,可惜那些风流韵事都被丢到一边了。当初徒然许下功成身退时,要去求仙访道,潇潇度日的诺言。到如今,反误了我与佳人的秦楼约会。当睡梦觉来时、酒醉清醒后,我细细地思量着这一切。

注释:他情:暗指皇上的恩情。担阁:延误。漫:徒然,白白地。华表语:指向皇上进谏的奏章。华表,又名诽谤木,立于殿堂前。秦楼约:指与恋人的约会。秦楼,代指女子居住处。梦阑:梦醒。阑,残,尽。

世事翻覆故应尔,天工卷舒亦如此。

译文:参考资料:

曷不长教四时好,却令二月春草草。

译文:1、沙灵娜.宋词三百首全译:贵州人民出版社,1990:93-95.

墙头锦红一花梢,人间雪白几鬓毛。

译文:2、蔡义江.宋词三百首全解:上海复旦大学出版社,2007:59-60.

东家儿女喜斗妍,西邻老妇羞頺颜。

译文:3、李炳勋.宋词三百首:中州古籍出版社,2001:49-50.

亦有对酒高阳徒,零落山丘空画图。

悲来乎,悲来乎,

花开花落胡为乎。把住东风聊自娱,

明年晴雨知何如。